There are dates on the calendar that bring back uncomfortable, distressing or even painful memories—of natural disasters, of gun violence, of bloody government crackdowns. They give us what pop psychologists call “anniversary blues.” Today is one of those days.
Hong Kong’s embattled chief executive Carrie Lam may hope the withdrawal of a hated extradition bill will help the semi-autonomous Chinese city move forward from three months of major protests.
Unrelenting months-long protests finally pushed Hong Kong Chief Executive Carrie Lam on Wednesday to withdraw a proposed amendment which would have legalized extradition of suspects to mainland China.
Police in Hong Kong have arrested at least three young leaders, including one of the city’s most prominent democratic activists, a day before a weekend of new protests are expected to begin.
The protests that have convulsed this city for nearly three months have lacked any clear leadership in a bid to sustain momentum should any of their organizers be threatened with jail.
Hong Kong police deployed water cannons for the first time Sunday in a show of force as pro-democracy protests turned violent following nearly two weeks of relative calm.
6月12日下午4時多，《十年》（方言）、《樹大招風》導演歐文傑身處金鐘：「當時全部係防暴，喺度放催涙彈，我好似突然被包圍咁，我已經高舉雙手，都俾防暴打咗一棍，佢望一望我，見我無反應，都呆一呆，我舉晒手，又無鬧佢呀。跟住我打斜角咁走，同時見到年輕示威者俾幾個防暴打緊，有個女仔跌低咗，朋友即刻扶起……」不說，還以為他在拍一場槍戰。 問歐文傑有甚麼跟特首林鄭月娥說，他答：「唔想同佢講嘢。落台啦！林鄭落台係好有象徵意義，係話俾未來嘅特首聽，你哋嘅施政唔可以淨係面向中央、面向1200個選委，係要面向香港人。林鄭管理香港，係四條人命、四個家庭，咁多傷痕，係全香港人一齊承受緊，所以唯一想同講，就只係：『你落台啦』。」 訪問完結，記者準備離去，歐文傑突然又紅著眼說：「我喺年輕示威者身上，學咗好多嘢。」過去月餘，相信不只歐導有這感觸。
The students of two universities in Hong Kong said Friday they are likely to accept an offer to meet Chief Executive Carrie Lam if she is open to discuss their longstanding demands.
Hundreds of masked anti-government protesters broke into, and vandalised, the Legislative Council (LegCo) on Monday evening in an escalation of events earlier in the day which saw police use pepper spray against crowds occupying thoroughfares in Admiralty. The fallout of the storming of Hong Kong’s legislature continues as reactions have poured in from different sectors of Hong Kong, as well as from abroad.
2019 年 7 月 2 日清晨 4 時，行政長官及幾位官員在警察總部舉行記者會，就前一晚闖入立法會大樓示威者所使用的暴力作出譴責。就此，法政匯思發表聲明回應。 (At 4 am on 2 July 2019, the Chief Executive and her colleagues held a media session at the police headquarters. The CE condemned the use of violence by protesters who broke into the Legislative Council building the night before. The PLG issued a statement in response.)
The pro-democracy Progressive Lawyers Group issued a statement saying Chief Executive Carrie Lam’s failure to listen to the people is “far more troubling” than the damage done by protesters to the Legco building, RTHK reports.
HONG KONG — Hong Kong’s protesters tried on Wednesday to maintain a united front and take stock of the movement’s gains and losses, as the police said they had arrested 12 people involved in clashes near the city’s legislature Monday.
Hai tuần sau đỉnh điểm cuộc biểu tình thu hút 2 triệu người hôm 16/6, dân Hong Kong lại đang rầm rộ xuống đường vì những đòi hỏi của họ vẫn chưa được chính quyền thân Bắc Kinh của Hong Kong đáp ứng.
Once dubbed "Asia's Finest", Hong Kong's police are fighting allegations of using excessive violence against protesters, their headquarters besieged twice in the last week as calls for an independent inquiry into their tactics swell.
Fresh protests mount pressure on Hong Kong's Chief Executive Carrie Lam Hundreds of demonstrators surrounded on Thursday the office of Hong Kong’s justice official, demanding local authorities to release arrested protesters and complete withdrawal of controversial extradition bill. More than 200 demonstrators gathered early in the morning at Hong Kong’s Secretary of Justice Teresa Cheng’s … Continue reading Hong Kong: Protestors circle justice secretary building
香港特別行政區在4月3日提交了修改《逃犯條例》及《刑事事宜相互法律協助條例》的草案。行政長官林鄭月娥在6月15日的記者會上令人意外地突然改變態度，宣布暫緩草案，並未有就恢復立法程序訂下時間表。有見及此，法政匯思就暫緩修訂逃犯條例發出聲明 。(On 3 April, the Hong Kong SAR Government tabled a bill to amend the Fugitive Offenders Ordinance (Cap. 503) and the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Ordinance (Cap. 525). In a stunning U-turn, Chief Executive Carrie Lam announced at a press conference on 15 June that the Bill would be suspended, without specifying when the legislative process would resume. In light of this, the Progressive Lawyers Group issued a statement on the suspension of the Extradition Bill.)
HONG KONG—Protesters poured into this city’s streets for a second Sunday despite the suspension of a controversial bill to expand the government’s extradition powers, as a week of demonstrations appeared to be spiraling into a broader political movement.