UPDATE 1-Hong Kong lawyers alarmed at plans for judges in national security trials

"It is an act to import political elements into the judicial system, which is supposed to be impartial,” said Angeline Chan, a solicitor and convenor of the Progressive Lawyers Group in reply to plans for the city’s leader to select judges for national security cases.

【國安法草案】條文指人大擁法律解釋權 法政匯思召集人:若人大不滿判決,就可踩過嚟解釋?

陳信忻指,雖然草案說明指出,駐港國安機構人員須遵守香港法律,但「如果個機構係唔遵守香港法律,可以做啲咩去 make it accountable (問責)?」她又指,草案附則列明,法律解釋權在人大常委,但解釋法律本身是司法程序中常出現的狀況,「如果法庭做咗一個中央唔滿意嘅判決,係咪人大又可以『踩過嚟』,話條法律唔係咁解釋嘅?」 她又認為,由行政長官去挑選審理案件的法案,或打開缺口,令政治因素進入本身理應獨立的司法制度。陳信忻亦提到,雖然草案說明列出四項控罪,即「分裂國家罪」、「顛覆國家政權罪」、「恐怖活動罪」及「勾結外國或者境外勢力危害國家安全罪」,但仍未有確實定義。

Reactions to details of Hong Kong’s new national security law

Angeline Chan, Solicitor and Progressive Lawyers Group Convenor: “(Hong Kong leader Carrie Lam) to cherry pick judges is one of most concerning things for us. It’s an act to import political elements into the judiciary system which is supposed to be impartial.”

【診斷法治.2】義助被捕抗爭者 三個新晉律師在體制和群眾之間的反思

去年 11 月初的一晚,已於 2016 年停用的前荃灣裁判法院大樓,有身穿黑衣的示威者從附近天橋的樓梯,向法院大樓範圍一連掟下多枚汽油彈,一棵樹被擲中起火。另有數名示威者,在法院大閘上用噴漆寫上「法治已死」、「垃圾」等字句。其後,沙田裁判法院、高等法院,及終審法院,亦曾被縱火及塗鴉破壞,指控同是「法治已死」。

【抗暴之戰●專訪】90後法政「前線絲」:追求公義平等是日常修煉

2019年香港人從公民社會低潮中覺醒,曾經迷失於社會、毅然裸辭耕田的律師陳信忻,為着她「屋企」——香港,也重新執業,但放棄「搵錢」的民事訴訟,加入專注公眾利益案件的事務所,更為反修例運動抗爭者擔任義務律師,年初接任法政匯思召集人,在自己專業領域擔任一名「前線絲」,在反修例運動中任義務律師。光復香港在她眼中是「FF」,因為有人的地方就有不公義,揸緊宗旨是個永恒的修煉,畢竟法治社會不是一個烏托邦,拒絕人治、制衡政府權力是靠持續警惕與監督,追求公義平等是日常修煉。

【診斷法治.1 】前言:香港法治今日死咗未?

3 月 8 日,港大法律系副教授戴耀廷在 Facebook 上宣布「法治已死」。一夜間,各界譁然。畢竟,過去十年,面對不少為法治蓋棺的絕佳時機,戴亦從來不曾輕言過這四個字。

【專訪】耕田一年、返前線任義務律師 陳信忻任法政匯思新召集人

2014年雨傘運動過後,「傘後組織」紛紛成立,即使面對後來政權打壓、民主運動無甚起色,不少專業團體仍默默耕耘,一直陪伴香港走過去年開始的反送中運動。在政府頻頻譴責「暴徒」破壞法治的今天,有一班「法政匯思」律師偏偏高調斥當權者扭曲法治精神,又密密接受傳媒訪問、撰寫專欄文章、製作懶人包解答市民法律疑難,甚至每周跑警署、跑法庭當義務律師。

Hong Kong may never be the same again as mass arrests erode public trust in the government

Our convener Angeline Chan was interviewed by Washington Post.

Protest and punishment: How thousands of demonstrators are set to face Hong Kong’s court system

With the onset of the Wuhan coronavirus outbreak, fewer people are taking to the streets in Hong Kong – but for prosecuted protesters, the work is just getting started. By the end of January 2020, over 7,000 people had been arrested in connection with the protests, about 1,000 charged, and 20 sentenced. Common charges are criminal damage, possession of an offensive weapon, assaulting the police, obstructing the police, participating in an unlawful assembly, and participating in a riot.

The lawyers, doctors and artists behind the Hong Kong protests

Protesters in gas masks may be the ones facing off against riot police, but away from the front line many professionals are working hard to support them. The FT talks to a lawyer, a doctor and a social worker. Progressive Lawyers Group's Angeline Chan was featured in this interview.

【網上論壇】我是如何成為反送中義務律師 (反送中義務律師 陳信忻)

自從6月9日的百萬人遊行為反送中示威揭開序幕,義務律師團隊每周末都會到警署會見被捕人士,通宵達旦地為他們提供法律服務。至今,被捕人士超過1,200名,被落案起訴的超過100名。