6月12日下午4時多，《十年》（方言）、《樹大招風》導演歐文傑身處金鐘：「當時全部係防暴，喺度放催涙彈，我好似突然被包圍咁，我已經高舉雙手，都俾防暴打咗一棍，佢望一望我，見我無反應，都呆一呆，我舉晒手，又無鬧佢呀。跟住我打斜角咁走，同時見到年輕示威者俾幾個防暴打緊，有個女仔跌低咗，朋友即刻扶起……」不說，還以為他在拍一場槍戰。 問歐文傑有甚麼跟特首林鄭月娥說，他答：「唔想同佢講嘢。落台啦！林鄭落台係好有象徵意義，係話俾未來嘅特首聽，你哋嘅施政唔可以淨係面向中央、面向1200個選委，係要面向香港人。林鄭管理香港，係四條人命、四個家庭，咁多傷痕，係全香港人一齊承受緊，所以唯一想同講，就只係：『你落台啦』。」 訪問完結，記者準備離去，歐文傑突然又紅著眼說：「我喺年輕示威者身上，學咗好多嘢。」過去月餘，相信不只歐導有這感觸。
The students of two universities in Hong Kong said Friday they are likely to accept an offer to meet Chief Executive Carrie Lam if she is open to discuss their longstanding demands.
Veteran entertainer Deanie Ip had her music yanked from mainland streaming services in the mainland after she took part in a Monday’s anti-extradition bill march coinciding with the 22nd anniversary of Hong Kong’s handover to China.
Hundreds of masked anti-government protesters broke into, and vandalised, the Legislative Council (LegCo) on Monday evening in an escalation of events earlier in the day which saw police use pepper spray against crowds occupying thoroughfares in Admiralty. The fallout of the storming of Hong Kong’s legislature continues as reactions have poured in from different sectors of Hong Kong, as well as from abroad.
The pro-democracy Progressive Lawyers Group issued a statement saying Chief Executive Carrie Lam’s failure to listen to the people is “far more troubling” than the damage done by protesters to the Legco building, RTHK reports.