PLG convenor Jason Y. Ng speaks to CBS on the protests against the extradition bill

PLG convenor Jason Y. Ng speaks to CBS on the protests against the extradition bill. He said that a foreigner without doing anything unlawful may be extradited because China may make up evidence.

PLG Convenor Jason Y. Ng is quoted in Denmark’s Weekendavisen in respect of the protests against the extradition bill.

PLG Convenor Jason Y. Ng is quoted in Denmark's Weekendavisen in respect of the protests against the extradition bill.

Hong Kong tycoons start moving assets offshore as fears rise over new extradition law

Prominent commercial lawyer Kevin Yam said he was aware of high net-worth Hong Kong figures taking steps to move assets to Singapore as they matured or market conditions proved favourable.

醫管局6.12早上要求急症室記錄「立會外集會」傷者身份 醫護工會:做法極不尋常

法政匯思召集人、大律師李安然指出,《個人資料(私隱)條例》第58條有豁免條款訂明,如果有防止或偵測罪行,以及拘捕、檢控或拘留犯罪者等目的,便可獲豁免。換言之,醫管局有機會因應執法部門要求,轉交相關求醫者的資料。李安然表示,傷者身份與醫療無關,質疑醫管局是否有必要收集該些資料,尤其今次安排針對一個指定日子的活動,令人懷疑醫管集收集資料背後的目的。

Umbrella Movement 2.0 exposes flaws in “one country, two systems”

The Progressive Lawyers Group explains the current law does not allow mainland China to extradite suspects from Hong Kong, but once the amendments are made, anyone who is considered a suspect by mainland China can be sent to the Chinese court, regardless of nationality, as soon as they set foot in Hong Kong.

法政匯思等近 20 團體發起全球聯署 促美英加制裁港官員親共議員 凍結資產禁入境

法政匯思、杏林覺醒、高教公民等近 20 個傘後團體,今天在 Change.org 發起全球聯署,要求美國、英國和加拿大政府引用該國的《全球馬格尼茨基法》或相關法例,向強推《逃犯條例》修訂和暴力鎮壓和平示威的香港政府官員和親共立法會議員實施個人制裁,全面凍結這些官員、議員及其直系親屬的資產,並禁止他們入境美英加三國。

Hong Kong protesters are defiant in the face of police rubber bullets: ‘We have to do something’

With surgical masks and goggles balanced on their faces, Hong Kongers Jay and Elise Lee take a moment to rest in an underpass near the city’s Legislative Council, its parliamentary equivalent.

Hong Kong’s identity as a city of rights and freedom is under threat – so we protest

Again, as in 2014, today’s protesters were primarily youths, clad in black t-shirts and chanting “Cit Wui!” (“Withdraw!”). Drawing on their experience from the Umbrella Movement, protesters quickly equipped themselves with protective gear – face masks, goggles, hard-hats – in anticipation of police batons, capsicum spray, or even tear gas and rubber bullets. Police formed three-deep defensive lines equipped with riot shields, truncheons and guns. By mid-morning, protester supply stations – well-stocked with water, foodstuffs, first-aid supplies and other necessities – were already springing up.

有法律界認為公僕同性伴侶福利終極裁決清楚客觀

高級入境事務主任梁鎮罡,為已婚同性伴侶申請公務員配偶福利上訴至終審法院,上訴得直。

法政匯思成員、大律師楊嘉瑋出席本台節目《千禧年代》時表示,判決是清楚和客觀。法庭有指出,未見讓同性伴侶享有權利會破壞傳統婚姻制度,因此法庭有處理對傳統婚姻制度的憂慮。

China’s Trojan horse: Hong Kong’s new extradition arrangement puts foreigners at risk

The Hong Kong government is pushing forward highly controversial amendments to the city’s extradition law. How will these new extradition arrangements put you at risk as a foreigner living in or planning to visit Hong Kong ? Hear what a Hong Kong lawyer has to say. Watch now.

In Pictures: Thousands of Hong Kong lawyers stage rare, silent ‘black march’ over controversial extradition bill

Hong Kong’s legal sector staged a rare protest against the city’s controversial extradition bill on Thursday. Clad in back, several thousand lawyers gathered at Central’s Court of Final Appeal before marching in silence to government headquarters in Admiralty.

They observed a three-minute moment of silence at the end-point of the rally. Legal sector lawmaker Dennis Kwok said the protest – the legal sector’s fifth demonstration since the 1997 Handover – was the largest one yet. He said he estimated that 2,500 to 3,000 lawyers participated.

香港人.六月九.行出嚟-法律篇

法政匯思李召集人李安然大律師連同余若薇資深大律師、吳靄儀大律師和石書銘大律師討論《逃犯條例》修訂當中的問題,其中包括條例對本港法治及司法獨立帶來的嚴重打擊。(In a series of videos, Progressive Lawyers Group Convenor, Billy Ng, together with Audrey Eu SC, Margaret Ng and Randy Shek, discuss the legal implications of the proposed extradition bill and its threat to Hong Kong’s rule of law and judicial independence.)

香港人.六月九.行出嚟-法律篇(一)

法政匯思召集人李安然大律師連同余若薇資深大律師、吳靄儀大律師和石書銘大律師討論《逃犯條例》修訂當中的問題,其中包括條例對本港法治及司法獨立帶來的嚴重打擊。

【六四30】我們都沒有忘記 齊唱《試問誰能沒記憶》

有一根刺埋藏在血脈中,又是在這個時節,撩撥心頭。三十年如一。嘗試問天,尋找被壓碎了的良知亡魂、槍林彈雨的故土、一夜間面目全非的我城,混沌的天空卻被維穩魔爪抹上一層廉價胭脂。但世界未有被粉飾得更光亮,只令我們更相信,回憶無罪。

不評論劉鑾雄個案 李家超指洗黑錢符移交門檻

法政匯思召集人李安然引《逃犯條例》23條(4)條文說,被尋求移交者任何否定指控的證據,不獲接納為證據,「該人無權提出上述證據」以及「任何法院均無權收取上述證據」,意謂被要求引渡者「不能舉證」。李安然促請律政司提出條文及案例,以證明被引渡者有「舉證」以證清白的權利。大律師公會執委石書銘稱,「證明自己不是控罪所指的人」是本港法庭唯一會接受由疑犯提出的證據,港府不會協助疑犯從請求方獲取證據,以證明該請求實際上是出於政治動機。

移交保障隨時彈弓手

政府宣佈就《逃犯條例》修訂提出六項額外保障,包括可在移交協定中加入無罪假定、公開審訊等要求。法政匯思召集人李安然(圖)昨批評,有關保障並非寫入法例中,日後移交逃犯時當局「隨時可以彈弓手」,未能達到確保公平審訊的基本要求。

Hong Kong extradition bill will not have safeguards and fair trial guarantee built in

The convenor of the Progressive Lawyers Group, Billy Li On-yin, said the concessions were not enough to ease public fears.

法政匯思李安然︰立法會日後提升某些罪行最高刑期 即可納入移交

保安局長李家超昨日(5月30日)就備受爭議的《逃犯條例》修訂再提新修訂,拋出6項建議,包括提高移交門檻等。法政匯思召集人李安然關注,立法會日後若提升某些罪行如恐嚇罪等的最高刑期,就會成為可移交的罪行。

法政匯思李安然︰修訂仍無法保障引渡犯獲公平審訊

李安然指出,早前關注香港法庭無辦法裁定當地有無公平審訊,而有關新修訂是證實了法庭能把好關的講法是好薄弱、不充分。他表示最核心問題,是疑犯在引渡地方是否獲公平審訊,以及是否每宗個案都會加入這些保障,認為新修訂是依然無法提供保障。現時是港府提議要加入修訂,但其他現有的協議國及地區是否同意有關修訂,仍是未知之數。

質疑新建議未確保公平審訊 法政匯思「唔收貨」

保安局局長李家超昨日公佈,就修訂《逃犯條例》草案提出6項新建議,在移交安排上加入更多限制,例如移交罪行刑期門檻由3年增至7年,以及要符合「無罪假定」、可以有律師代表、公開審訊等。法政匯思召集人李安然今早在香港電台節目《千禧年代》上表示,質疑政府是否在每宗個案都會加入這些人權保障,認為這些全屬未知之數,新建議未必能夠確保公平審訊,坦言對新建議下的修訂「唔收貨」。