年度七一遊行 (Annual July 1 March)

主題: 撤回惡法 林鄭下台 日期: 2019年7月1日 集合時間:下午2時30分 遊行路線:銅鑼灣維園至金鐘政府總部

Hong Kong police quit posts at two city hospitals after complaining they were verbally abused over extradition bill arrests

Barrister Chris Ng Chung-luen, who also signed the petition, said the police misunderstood their power. He said the privacy exemption cited by the association was not exercised by the officers themselves, but by the hospitals. That means if hospital staff decline to pass on patients’ information to officers, police cannot force them to do so.

11監警前委員聯署促獨立委會查

警方被指濫權對付反修例示威者,民間組織及部分前高官等都呼籲成立獨立調查委員會,但港府堅持以現有監警制度處理投訴。11名監警會前委員昨聯署呼籲政府接納社會要求成立獨立調查委員會,盡快重建警民互信。法政匯思成員楊嘉緯稱,過往政府多次成立獨立調查委員會,是一個司法程序,亦可把相關調查文件保密,不能用於其他民事或刑事審訊,對所有人、尤其是投訴人有保障。他認為獨立調查委員會「可作根本性、制度上的改變,希望不會再出現6.12事件」。

Five Hong Kong anti-extradition bill protesters were arrested at public hospitals whilst seeking treatment

Chris Ng, convener of the Progressive Lawyers’ Group, said the admissibility evidence gathered at hospitals may be challenged in court if it was gathered by police in an unlawful manner. But he said police may also point to evidence that was not gathered at hospitals.

法政匯思:獨立調查委員會查6.12事件非針對警隊 

楊嘉瑋說,獨立調查委員會可在某些情況下,將部分聆訊或文件保密,若警方認為有些文件屬行動機密,亦可向委員會申請保密,而證人在委員會的作供亦不能用於其他刑事或民事訴訟中,對證人保障更大。

Hong Kong police accused of harassing hospital staff during searches for extradition bill protesters as medical and legal professionals call on officers to behave

Barrister Chris Ng Chung-luen, from the Progressive Lawyers’ Group, said that if it could be proven that police gathered evidence at the hospital in an illegal way, its admissibility in court could be challenged. However, police may not just rely on evidence gathered at a hospital, he said.

醫管局:知悉三宗警公院內拘捕行動 涉伊院仁濟廣華

法政匯思召集人吳宗鑾表示,如果警方涉非法蒐證,相關證據或未能呈堂,但亦有機會被法庭接納。

譴責圍警總 警列6行為嚴肅跟進 示威者激光射警臉 大樓內豎紙牌槍靶回應

法政匯思召集人李安然稱,初步看包圍警總可被視為未經批准的集會,激光射眼或會被指企圖傷人或傷人,堵塞出入口則或被視為故意阻撓在正當執行職務的警務人員,而擲蛋、塗鴉、膠紙遮閉路電視均有可能被指刑事毁壞。他認同若有獨立調查委員會,可全面剖析6月12日的衝突。

Hong Kong protesters surround police HQ

Speaking to Anadolu Agency from Hong Kong, Angeline Chan from the Progressive Lawyers Group said the protest would continue till their demands are fulfilled.

法政匯思召集人Jason Y. Ng接受澳門平台訪問

法政匯思的Jason Y. Ng提出截然相反的觀點,這涉及提高公眾對香港法律 制度、權利、自由和保障的法律風險的 認識。他與政府的論點背道而馳:「香港 從來不是成為逃犯或罪犯的避風港,政 府利用這一論點來製造一場不存在的危 機,並為法律辯護。」大規模的抗議活動 的結果令律師感到高興:「我們認為,在 雨傘運動結束後,抗議者沒有取得切實 的政治利益,人們已經擺脫了這些原因 而厭倦了示威活動,但我們看到的是一 群相信價值,並認為是值得為自己的城 市去爭取的群眾。」

香港抗議者擔心北京方面的反彈

進步律師組織“法政匯思”的梁允信說:“我認為人們擔心的是,一旦國際注意力轉移,北京方面將再次試圖對香港實施鐵腕控制。”

Hong Kong Police Face Mounting Criticism Over Use of Force on Protesters

But Progressive Lawyers Group convenor Billy Li said the concept of adesignated "riot" is legally meaningless. "Anything can be designated a riot where a group of people gather together and act to disturb public order," Lee said. "If it breaches the peace, even if they don't resort to extreme behavior such as throwing bricks or burning tires, as long as there are clashes, this can constitute a 'riot'."

Hong Kong in Protest

What do the protests mean for the future of Hong Kong? And what do they say about Hong Kong’s relationship with the mainland? —The Editors

法政匯思召集人吳宗鑾與成員蘇俊文於6月19日向浸信會呂明才中學學生講解逃犯條例修訂與法治

法政匯思召集人吳宗鑾與成員蘇俊文於6月19日向浸信會呂明才中學學生講解逃犯條例修訂與法治

PLG spokesperson Wilson Leung speaks to VOA about anticipated backlash from Beijing over the anti-extradition bill protests.

Hong Kong’s decision to pause a controversial extradition proposal in the face of mass protests is a rare political embarrassment for China’s Communist Party. But as VOA’s Bill Gallo reports from Hong Kong, many pro-democracy protesters in the semi-autonomous Chinese city fear a backlash from Beijing in the weeks ahead.

PLG spokesperson Wilson Leung speaks to the BBC (Vietnamese section) on the recent protests against the extradition bill.

PLG spokesperson Wilson Leung speaks to the BBC (Vietnamese section) on the recent protests against the extradition bill.

China’s U-turn on Hong Kong extradition Bill expected to have a price

“They want to get this over with before the summit actually begins,” said Jason Y Ng, convener of the Hong Kong-based Progressive Lawyers Group. However, he said, the extradition Bill saga would not have gone down well on mainland China, and Beijing would likely take action in response.

Hong Kong leader offers ‘sincere apology’ to people

She said that people have called on the Lam government to drop the amendments to the Hong Kong extradition ordinance, not to press charges against protesters, to withdraw her description of protests as riots, to investigate use of excessive force by Hong Kong police and that Lam herself steps down.

Hong Kong’s reputation hit with a double whammy, say Australian expats

Antony Dapiran, an Australian lawyer in Hong Kong, said: "Without doubt Hong Kong’s global business reputation has been impacted by this."

「反送中」之後的香港 習近平的大麻煩、世界的抗中前線?

「佔中那一次,我們是想爭取一些東西,所以方法可以有很多種,力量容易分散。但這次,我們是要守住底線,那共同的目標就很明確了,」香港民間律師團體法政思匯召集人李安然說。 「雖然說政治犯是不能引渡,但在中國特殊的司法環境下,你很難保證,它不會因為政治的目的,將罪名精心包裝過。如果是這樣,你要怎麼證明自己的清白?」本身是大律師的李安然進一步解釋,這次《逃犯條例》草案內容,除了移交項目爭議,因為新增了特別移交安排,證明書由特首發出,不需經由立法會審覽,沒有監督機制,法院也只能就文件證據進行審理,不能審查是否有犯罪事實,有損香港司法獨立性。 「這是未見其利,先見其害。我們很難相信,中國會有公平的審判制度。」正忙著協助因示威被捕的學生、大律師吳宗鑾也強調,即便政府再三解釋、保證,都難以安撫市民心中的恐懼。