法律界質疑何不乾脆撤回 指林鄭不處理台灣殺人案證明非修例目的

事隔一周,港人再度上街要求港府撤回「送中」惡法,有份再用腳步表態的名譽資深大律師陳文敏相信,政府短期內無法重啟修例,而立法會會期明年結束,所有未完成的草案均要在下屆立法會重新提出,反問政府:「何不乾脆撤回條例順應民意?」陳亦強調,不少人對警方在上周三衝突事件不必要地使用武力深感不忿,指政府應委任獨立調查委員會警方的手法作出檢討和建議。

Hong Kong Marchers Flood Streets Over Extradition Bill

HONG KONG—Protesters poured into this city’s streets for a second Sunday despite the suspension of a controversial bill to expand the government’s extradition powers, as a week of demonstrations appeared to be spiraling into a broader political movement.

The problem with calling Hong Kong’s protests a riot goes back to a colonial-era law

Under current law, any unlawful assembly can be deemed a riot if anyone taking part in it commits a “breach of the peace.” The Progressive Lawyers Group, which advocates for the rule of law and democracy in Hong Kong, has noted that this “is a very low threshold which is not commensurate with the heavy penalty it imposes.” Similarly, the Hong Kong Universal Periodic Review Coalition, an alliance of local civil society groups that delivers human rights status reports to the UN, has pointed out that prosecutors have wide discretion to define an act as a riot.

Jason Y. Ng Spoke to CBS on Recent Protests Against Extradition Bill

Progressive Lawyers Group Convenor Jason Y. Ng spoke to CBS on the protests against the extradition bill in Hong Kong. He said that a foreigner without doing anything unlawful may be extradited because China may make up evidence.

616大遊行 (616 March)

法政匯思得悉行政長官就逃犯條例的發言。基於下列的理由,我們對她的回應感到憤怒和失望。明天法政匯思會堅持遊行,並懇請所有人參與我們。我們會在下午2時15分於皇室堡對面,維園近銅鑼灣入口的噴水池集合,屆時我們將舉起旗幟以作識別。(The Progressive Lawyers Group has heard the Chief Executive. For the reasons below, we are angry and disappointed at her response. We will continue to march tomorrow and urge you all to join us. We are meeting at 2:15 pm at the Victoria Park Fountain at the Causeway Bay entrance of the park, opposite Windsor House, where you will see our flags flying high.)