1. 較早前,立法會表決特區政府所提出有關2017年行政長官選舉辦法的方案 (“該方案”) 時,由於並未能達到《基本法》附件一須經全體立法會議員三分二多數通過的要求,方案在投票中被否決。

2. 雖然法政匯思歡迎以上表決結果,這純粹是因為該方案並不是「普選」,但卻被聲稱為「普選」。不過,我們對此結果卻不感到任何的喜悅。 事實上,香港人仍然被剝奪了《基本法》所承諾給予香港人的普選權利。

3. 今次方案被否決而造成的政治災難,特區政府難辭其咎。 由於特區政府有責任落實《基本法》第45條下規定行政長官的產生辦法最終達致由普選產生的目標,她負有憲制責任須依循《基本法》附件一下的規定重啟更改行政長官選舉辦法的流程,並須提交一份事實上確為普選的修改方案。

4. 香港人爭取民主的過程並未結束。 前路是不明朗而且困難的。 但法政匯思將繼續堅定不移地站在香港人的一方,以講法律、講道理、講事實的方式繼續和大家並肩爭取民主。

法政匯思
2015年6月18日

1. A short time ago, the Legislative Council voted, given the failure to reach the requisite two-thirds majority stipulated under Annex I of the Basic Law, to reject the Government’s proposal on the method for selecting the Chief Executive (“CE”) in2017 (“Proposal”).

2. The Progressive Lawyers Group welcomes this result to the extent that the Proposal was labelled as “universal suffrage” when it was in fact no so. Nonetheless, we do so without any joy. The fact remains that Hong Kongers are still deprived of the universal suffrage that has been legally promised to them under the Basic Law.

3. The Government is responsible for this political debacle. It is the party responsible for implementing Article 45 of the Basic Law’s stipulation that the CE be ultimately selected by way of universal suffrage. It now has a constitutional duty to re-commence the process stipulated under Annex I of the Basic Law for amending the method for selecting the CE and present a proposal for such amendment that is in fact universal suffrage.

4. The fight for democracy in Hong Kong is far from over. The road ahead is uncertain and difficult. But the Progressive Lawyers Group will remain firmly grounded with the people of Hong Kong in upholding the law, upholding reason and upholding the truth when maintaining this fight.

Progressive Lawyers Group
18 June 2015

Statement originally appeared in Stand News on 18 June 2015